Dokumentace k QElectroTechu

Na stránkách projektu QElectroTech jsou vytvořeny stránky s dokumentací založenou na projektu "wiki".

Tyto jsou přeloženy do několika jazyků, přičemž základem je francouzština. Dá se říct, že například takový anglický překlad, který nejspíš pořizuje vývojář programu, se od francouzského originálu, se kterým jsem pracoval, a který je ze své podstaty úplný, někdy liší. Obsahuje výjimečně o něco méně informací, spíše však obsahuje podstatně méně překladů.

Už jsem se naučil překladem procházet, takže pokud jste to až dosud úplně nedocenili, přiblížím, jak se dostat k českému překladu, který je nyní pro části, které a jejichž rozsah uvedu, hotový.

Přeložil jsem úvodní vrstvu, která představuje informační rozcestník, přes který se uživatel dostane k dalším podúrovním. Aby však bylo možné uvidět český překlad, je potřeba klepnout na malý modrý čtvereček vpravo nahoře vyzdobený dvěma písmenky c a s, a totéž udělat po poklepání na odkaz vedoucí k nějaké další části dokumentace, který vede k podúrovni, kterou věc končí. Vždy se mi tu totiž ukáže jako první francouzština. Říkám to z toho důvodu, abyste tímto jevem nebyli úplně zmateni. :-)

Smyslem toho, proč zde uvedu seznam přeložených částí, je ušetřit vám hledání překladu tam, kde na další úrovni stejně není, a kdo ví, jestli kdy bude (například zatím nepomýšlím na překlad takových věcí, jako jsou změny mezi předchozími navazujícími verzi 0.1, když 0.3 je za dveřmi, ale časem ani to nevylučuju.

Rozcestník v češtině se nachází zde. Vidíme tu oddíly: Cíle, Různé a Přístup. Má ale smysl jít přímo hned na dokumentaci, i když přeložil jsem v oddíle Různé tu položku Podpora aneb mluví se o nás jinde.

A pak se podívejte i na Uživatelské profily, které jsou pod odkazem na dokumentaci v oddíle Cíle. Pro ty, kteří mají zájem zabývat se chodem programu jako zkoušeči, aby bylo před každým novým vydáním vše co nejvíce v pořádku, je určena kapitola Zkušební postupy.

Zajímat vás jistě budou i Funkce a cestovní mapa, kde jsem dokončil překlad oznámení od verze 0.1 až k současné verzi 0.2, plus popis toho, co uživatele čeká ve verzi 0.3, na které se pilně pracuje, až výhled k verzi 0.7.

Když přejdeme dále na dokumentaci a nastavíme český jazyk, všimněme si hlavně prvních dvou oddílů, kterými jsou Uživatelé a Vývojáři. Část Uživatelé jsem, myslím, přeložil celou. Začít můžete číst třeba Představení programu QElectroTech a skončit položkou UNIXové příručky pro QElectroTech. :-)

V části Vývojáři jsem provedl překlad pododdílů Překlad, abych vás potěšil statistikami, a kvůli snadnosti a rychlosti práce i pododdíl věnovaný v programu používaným ikonám. Pro případnou práci se Subversion se bude hodit, že je přeložen pododdíl Používání skladiště Subversion vývojáři/přispěvateli a Používání QElectroTechu přispěvateli. Potom ještě Skladba formátu XML používaného pro popis prvků v QElectroTechu ve verzi 0.3 a Skladba formátu XML používaného pro popis výkresů v QElectroTechu 0.3. A na okraj informativně část k Vytvoření debianích balíčků.