1. ledna 2012

Texmaker

Dnešek 1. ledna 2012 si vybral za den nového vydání svého projektu autor editoru Texmaker Pascal Brachet. Před nebo po instalaci si, prosím, nahraďte všude, kde je to možné (a pak nezapomeňte na příkaz make install) :) (pro jistotu jak kořenová úroveň složky se zdrojovými soubory tak složka locale - do té bych se podíval určitě :) dosavadní soubor .qm za nový, který stáhnete na fripohled.webnode.cz. Jak je to s kontrolou pravopisu, netuším. Posledně jsem k tomu měl nějakou výzvu, ale nikdo se neozval. Jestli to funguje samo od sebe, nebo je potřeba pro to něco udělat, něco jednoduchého/složitého (s využitím něčeho, co už je hotové, jen na to sáhnout a zvednout to), něco co běžný smrtelník nedělá, tak to na nějakého programátora, LaTeXistu, linuxáka, spoluobčana... stále čeká. :)


Dal jsem si tu práci a prošel to celé znovu. Nehledal jsem chyby ale řetězce, které už dříve byly označeny za hotové řetězce a přitom v rozporu s tím neobsahovaly žádný text s překladem, takže ve výsledku se v Texmakeru ukazoval anglický zdrojový popisek. Námaha stála za to, a je to v rozhraní i trochu poznat, i když těch prázdných řetězců bylo víc, než bych chtěl nebo čekal. Pravdou ale zůstává i to, že některé texty zůstávají v angličtině, protože se v souboru s překladem nenacházejí.


Při používání Qt Linguistu prostě na první pohled nejsou dobře vidět obě části překladové dvojice. Je vidět stavba souboru a při pohledu na jednotlivé skupiny jen anglická část. V Lokalize je vidět, co je hotovo a co není, daleko líp.

0 komentářů: