Open Orienteering Mapper - alternativní překlad - verze 0.9.5

Na stránce Obvyklé místo byly v části Překlady rozhraní zaktualizovány pro novou verzi 0.9.5 soubory .ts a také .qm, které jsou určeny k tomu, aby představili mírně jinou podobu rozhraní programu OpenOrienteering Mapper. 

Co tedy s nimi? Buď ve složce s dalšími překlady (soubory .ts) nahradíte soubor s překladem, který je poskytován v oficiálním instalátoru/balíčku této verze (soubor .ts s češtinou) - to v případě, že rádi instalujete ze zdrojových souborů (nemůžete se dočkat, až si to vyzkoušíte :-), nebo po instalaci na příslušném místě přepíšete katalog s překladem, čili soubor .qm. Předpokládáme, že se během instalace nějaký takový soubor na základě .ts vytvoří, pokud již předtím nebyl vytvořen. V tom případě klidně nahraďte obojí, jak chcete. :-) 

Nebo v například Linuxu jednoduše jděte pod superuživatelským účtem do složky s .qm souborem a nahraďte tam ten soubor OpenOrienteering.qm, který se tam nainstaloval při instalaci balíčku, v cestě: /usr/share/openorienteering-mapper/translations/ . A program spusťte znovu. Změna se projeví ihned. Na soubor map_symbols.qm, který tam uvidíte, samozřejmě nešahejte.