Buzztard a Překladatelský projekt

Po dokončení překladu jsem se přes e-mailovou adresu určenou spíše pro různé dotazy dostal až ke Stefanovi Kostovi, který mě upozornil na to, že do projektu se překladové soubory dostávají přes službu translationproject.org. Je pak pro něj jednoduché získat všechny aktualizované překlady a překladatelé jsou včas informování, když se objeví nová verze překladu.

Proto jsem začal studovat tyto stránky a zjistil, že abych mohl poslat nějaký soubor, musím se nejen stát členem českého týmu, což je vcelku pochopitelné, ale bylo by potřeba vyplnit formulář, kterým bych se jednou provždy zřekl autorských práv (copyright), což by se také dalo pochopit, a tento formulář vytištěný na papíře poslat poštou do sídla Free Software Foundation (FSF). Nad tím jsem už začal uvažovat, protože mi to pro účel, kterému by to mělo posloužit, dostat do projektu Buzztardu češtinu, přišlo příliš namáhavé. A to jsem ani nezjišťoval, kdeže FSF tu svoji základnu má. Ale dopis poslaný do ciziny by jistě něco stál.

Napsal jsem tedy znovu Stefanovi psaní, kde jsem mu vylíčil své překvapení a rozpaky. A k tomu navíc doplnil, že by třeba stačilo, kdyby byla čeština v programu povolena, pokud by bylo nezbytné kvůli tomu zasáhnout do kódu, a že bych překladový soubor vystavil na stránkách spojených se svým internetovým deníčkem. Stefan Kost mi nejdřív odepsal, jestli bych mu nedal číslo účtu, že by mi to poštovné jako uhradil. Ale vše se vyřešilo jinak.

Stefan Kost veden zájmem nelenil a napsal té službě translationproject.org. Od tamního vedoucího, nebo kdo to byl, tohoto Překladatelského projektu (TP) zjistil, že překlady pro Buzztard můžou být vedeny jako vnější (external), takže bych nepotřeboval nic posílat. Tak jsem se přidal k týmu a těším se, až nahraju Buzztard na server.