"Bonjour monsieuer,
Je voudrais faire quelquechose pour la localisation en tchéque et pour les autres aussi, naturellement. Et c´est pourquoi je voudrais Vous demander au cs.po fichier de Votre programme Texmaker. Je suis un débutant, mais je veux l´essayer. Je vais commencer la traduction, si il n´y a pas d´autre traducteur. C´est dix an, que j´ai fini mes études de la langue francaise et anglaise au lycée.
Au revoir. Pavel Fric."
22. března 2009 jsem napsal:
"Hi,
if there is any .ts or .po file i could translate the program Texmaker into czech (cs). Of course after finishing other translation projects."
A pak 22. května 2009 i přes kde.org:
"Hi,
I would like to ask you, if there is any active translator of gui into czech. If there is no one, I could make this job during next time.
Now I am working on other translations.
If you have an interest, You could send me a .po or .ts file for Texmaker on the following e-mail adress."
A tak jsem si tentokrát, celkem nedávno řekl, podnícen i zjištěním, že ten program i tady v republice opravdu někdo využívá, že prostě, když už mi nějaké ty zkušenosti za poslední půlrok přibyly, vezmu prostě rovnou soubor k překladu a pustím se do toho. Až tomu profesorovi pošlu nějaký ten výsledek, určitě jej to potěší, a určitě mi taky odpoví. I stalo se, brzy jsem poslal jeden ze dvou souborů, které je potřeba přeložit s 327 řetězci (druhý má už 1393).
"I translated one of the files into czech language (code: cs).
I renamed german .qm file, saved as .ts - so you should control and correct, if necessary the header? of the file."
Tady je Pascalova odpověď v plném znění:
Au revoir. Pavel Fric."
22. března 2009 jsem napsal:
"Hi,
if there is any .ts or .po file i could translate the program Texmaker into czech (cs). Of course after finishing other translation projects."
A pak 22. května 2009 i přes kde.org:
"Hi,
I would like to ask you, if there is any active translator of gui into czech. If there is no one, I could make this job during next time.
Now I am working on other translations.
If you have an interest, You could send me a .po or .ts file for Texmaker on the following e-mail adress."
A tak jsem si tentokrát, celkem nedávno řekl, podnícen i zjištěním, že ten program i tady v republice opravdu někdo využívá, že prostě, když už mi nějaké ty zkušenosti za poslední půlrok přibyly, vezmu prostě rovnou soubor k překladu a pustím se do toho. Až tomu profesorovi pošlu nějaký ten výsledek, určitě jej to potěší, a určitě mi taky odpoví. I stalo se, brzy jsem poslal jeden ze dvou souborů, které je potřeba přeložit s 327 řetězci (druhý má už 1393).
"I translated one of the files into czech language (code: cs).
I renamed german .qm file, saved as .ts - so you should control and correct, if necessary the header? of the file."
Tady je Pascalova odpověď v plném znění:
"Thanks for the file.
P.Brachet"