Jak je používat, jak to vypadá s příkazy, přibližují stránky s dokumentací. O historii se píše v často kladených dotazech, třeba v části "Co je to nano". Mezi nápovědou najdeme například vysvětlení, jak vykládat název programu (Nano’s ANOther editor).
Píšu v něm čas od času, ale opravdu jen jednou za čas, krátké zprávy o tom, co, proč a kam posílám. Soubor .mo z toho udělat jde, takže se to dá pohodlně rychle vyzkoušet stejně jako kterýkoli jiný překladový soubor nahráním do usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES.

Když jsem viděl statistiku tohoto překladu poprvé, bylo v ní, že překlad je hotový a odsouhlasený tak na 20 %. A dál už jsem se pozorněji nedíval, protože skoro dvě stovky fuzzy řetězců, to znamená kdoví v jakém stavu, a dalších zhruba stopadesát zcela nepřeložených mě podvědomě automaticky vedly k tomu, že jsem šáhl po čisté .pot předloze a udělal to celé znova.

V tom souboru je nějaká chyba, kvůli které stroje, když jej chci nahrát na překladatelský server, piští, a kterou sám neopravím, i když je třeba úplně jednoduchá, jelikož nevím jak to udělat a v čem přesně to vězí. Asi to někomu, kdo to třeba bude vědět, pošlu, aby řekl, co a jak a proč.

Poslední překladatel, který na tom dělal v letech 2001 a 2002, nebo spíš 2000 a 2001 (? Jak ten čas letí :-), byl rád, že "někdo jiný za to převzal zodpovědnost". :-D S tím jsem se vyrovnal snadněji, než s tím, že velitel českého týmu u translation projektu se nějakou dobu neozýval, aby mě případně přidal jako správce toho překladu, nebo aby si s tím dělal, co uzná za vhodné. Ale slovo "zatím", které jsem použil, když jsem o tomto čekání psal poprvé, už nemá naprostou platnost. Na stránkách překladatelského projektu sice zatím žádná změna, ale pan vedoucí se docela nedávno opět ozval, takže je to jen otázka času - dnů nebo týdnů max. :-)
Z lidí, kteří se editoru nano věnovali a věnují, uvedu jen Chrise Allegrettu, který jako odpověď na můj dotaz slušně napsal, že lituje, že už ty překlady nemá pod palcem. Součástí překladu je i řetězec, který je zajisté velice sympatický a ukazuje na to, že už má nano něco za sebou: Děkujeme vám za to, že používáte nano! :-)