

Zatím se jedná o první rychlý náběh na dílo takového rozsahu. Můj seznam poznámek, které si dělám k překládaným řetězcům, ať už z jakéhokoli důvodu (úplně zmatený díky slovníku většinou nejsem :-), je dlouhý. Několik textů, které bych snad spočítal na prstech svých dvou ruk, jsem radši prozatím nechal tak. Ovšem patří mezi ně i názvy několika očividně exotických jazyků, u nichž jsem ze skrumáže znaků naprosto nepoznal, oč asi tak jde. Arabština bude jedním z nich, ale kterým? :-)


Už jsem se o MuseScore zajímal opatrně cvičně někdy na jaře. Podařilo se mi i získat spojení na člověka, který se kdysi o tuto práci ucházel. Avšak nedokázal jsem se s ním ani přes opakované pokusy spojit, a taky jsem se věnoval jiným překladatelským projektům. Vnímal jsem to, že už se o to někdo stará, s jistým ulehčením. Jak je totiž vidět, práce počká. :-)

Tentokrát, protože jsem si asi zase nedokázal pomoct, :-) jsem ve fóru rovnou požádal o informaci o současném překladateli, abych si pak v dalším z témat tohoto fóra našel spojení na dalšího uchazeče o překlad programu, se kterým jsem se také spojil, abych jej snad nepředběhl, což, jak jsem naznačil, bych jistě dokázal. Další možností by byly dva souběžné české překlady, jak je tomu například u programu SciDAVis, s tím, že jeden by byl výchozím.


Odpověděl pohotově s vysvětlením, že se k věci od té doby, co o ni projevil zájem kvůli dalším povinnostem nedostal, takže moji snahu vlastně vítal, a tak jsem v klidu pracoval dál. Začal jsem včera, skončil dneska. :-) Soubor stažený ze stránek projektu byl úplně nepřeložený, takže měl 2149 řetězců. Nyní je označeno za přeložené 2136 řetězců. Další někdy nezbytné úpravy a opravy časem přijdou.