Traverso

Protože jsem už konečně chtěl uvidět tuto svoji práci z dob, kdy jsem s překladem začínal, nakonec jsem stáhl verzi pro Windows vytvořenou někdy koncem zimy a lehce doplněnou začátkem jara. Obrázky zde jsou však z verze 0.49.2 a takto nějak vypadal první nástřel. Verze 0.50 bude vypadat o něco jinak.


Vedl mě zájem po KWave, Ardouru a Sweepu uvidět počeštěné i Traverso. I když třeba u Qtractoru si zatím můžu jenom říkat, že jej třeba časem ten rncbc (Rui Nuno Capela) bude považovat za dostatečně pokročilé a začne věnovat větší pozornost začlenění překladů.


Již při letmém pohledu na rozhraní, který mě samozřejmě potěšil, jsem hned uviděl, že se jedná o prvotní verzi s překladem rozhraní k Traversu, jak jsem jej provedl začátkem roku, s drobným doplněním bez větších oprav začátkem března.


Zhruba začátkem letošních prázdnin jsem provedl další úpravy, ale bez toho, že bych program kdy na vlastní oči spatřil, takže si myslím, že, až se tak stane i v Linuxu, začnu zase pracovat na zlepšení alespoň u těch některých nabídek v "Nastavení", kde by se hodil přinejmenším lepší slovosled. Tato verze je nahraná někde v Gitu, který teď autoři používají namísto SVN, jak jsem pochopil.


Věřím tomu, že by používání tohoto programu mohlo u některých lidí vyvolat zájem o drobné změny. V některých případech jsem určitě pro, ale jak jsem naznačil, dokud Traverso nebudu mít s češtinou v Mandrivě, abych mohl provedené změny hned vyzkoušet a vidět, tak s tímto krokem nespěchám.


V svn, když by se chtěl člověk podívat na zdrojové kódy (ve kterých se nevyznám, neb programátor nejsem :-) najdete jen tu, jak jsem napsal prvotinu překladu, která je už překonaná. Což by pro jednoho mohlo být matoucí, jak to bylo i pro mě, když jsem se tam nedávno díval, abych zkusil odhalit příčinu jakýchsi potíží s vytvořením balíčku s češtinou, o kterých mě informoval jistý balíčkář Funda Wang v reakci na můj požadavek (přes Bugzillu) na zmíněný balíček pro Mandrivu.


Verze Traversa 0.49.1 má být v cookeru, ale já nejsem nějak schopen se jí nyní přes vyhledávání dopátrat, nebo spíš ten "sporák" nebo "šporák" vůbec najít. :-) Ale není všem dnům konec a už ji mám nainstalovanou z běžných zdrojů pro Mandrivu, leč musím upozornit na to, že se jedná o původní překlad, který jsem později dále měnil, což se projeví, jak vidím až někdy v budoucnosti, protože je to další program, u kterého opravdu nevím, kam soubor .qm nahrát, abych změny viděl hned. Podobně je to s Rosegardenem.