Název programu GNGT představuje zkratku pro German Noun Gender Trainer, malý program, který má lidem učícím se německy pomoci se zapamatováním rodů německých podstatných jmen, tím že jim umožňuje učení se zpaměti (memorování) odpovídajících určitých členů (der, die nebo das). Autorem programu je Omar Lawand Dalatieh.
V současnosti není program dodáván s žádným seznamem podstatných jmen. Je to na začátku vlastnoruční práce, kdy je nejprve potřeba si nějaký seznam procvičovaných slov vytvořit. Ale to by nemusel být problém, ba naopak by to mohlo být povzbuzením pro vytvoření seznamu ze slovíček, o kterých víte, že to je to u nich ve vašem případě potřeba. V budoucnu třeba bude po ruce nějaký ten seznam(y), i rozdělený do tematických skupin.
Instaloval jsem ze zdrojových souborů, a protože jsem v souboru k přečtení nenašel postup, jak to udělat, vyzkoušel jsem příkazy qmake a make, a bylo to. Na make install se nedostalo, protože s tím se tady nějak nepočítá. Proto jsem program spouštěl přímo ve složce, ve které jsem jej instaloval, přes spustitelný soubor.
To slovo "řada", které vidíte dole, v angličtině "streak", jsem takto přeložil proto, že z nabídky možností bylo lze si jen obtížně vybrat (řada, sled, série, o těch významově už dost odlišných možnostech radši ani nemluvím). Znamená to vpodstatě číslo vyjadřující počet případů, kdy vám program jedno slovo ze seznamu nabídl, a vy jste odpověděli správně.
Pro tu situaci má být právě to anglické "streak", což je v překladu taky "pruh, proužek", a vida, promluvil jsem :-), prý velice vhodné. Ze začátku jsem se nemohl rozhodnout pro jednu z variant překladu právě proto, že jsem tak docela nechápal funkci nějakého proužku, nebo nějaké řady na tom místě, když se po výběru některé z možností nabízeného určitého členu akorát změnila hodnota, kterou (nyní) řada ukazuje. Jednička nebo nula, pak třeba skok z jedničky na dvojku. Matoucí bylo i to, že jsem odpověděl na tu jedinou otázku, kterou vám program položí, ale zobrazené slovo zůstalo to samé.
Ale už jsem pochopil, jak to chodí. Když odpovíte správně, čísílko poskočí nahoru (text "řada" na krátkou dobu zezelená), a když špatně spadnete dolů (zčervená). :-) A je jasné, že se vás program klidně zeptá na to samé. I třikrát zopakovanéu správnou odpovědí se učíte. Je to vlastně viděno z určitého úhlu pohledu taková výuková hra, která by vás měla bavit a taky něco naučit. Přece platí, že 80 % z doby učení tvoří opakování.
Kdyby se to vešlo do okna, klidně bych použil delší vysvětlující text: Počet správných odpovědí v řadě, ale program je navržen pro použití nejen na stolních počítačích ale i na přenosných zařízeních, a proto velikost prostoru, kterou zabírá na obrazovce hraje podstatnou roli.



