Skvělé. Zrovna jsem chtěl zjistit, kde jsem, pokud vůbec napsal poznámku k Texmakeru o tom, že český slovník k němu je k mání. O tom jsem se dozvěděl díky uvedení odkazu na něj v poznámce zde na těchto stránkách; používá se všude možně. Využije se stejně tak v kdysi zvaném TeXMakerX, pak přejmenovaném na TeXstudio. Jestli v něm ale zahrnut je/není, nevím. Nedíval jsem se, jak to s tím vypadá v jeho poslední verzi, jestli už ovšem od té doby, co jsem o tom jednal, vyšla. Na rozdíl od toho jednotné prostředí pro psaní LaTeXových dokumentů Texmaker by jej obsažen mít mělo.
Pokud si dobře vzpomínám na korespondenci v tom směru, autor TeXstudia by jej tam sice mohl přidat, ale už tam těch slovníků dle jeho soudu je docela dost, a v budoucnu by mohlo/mělo být na uživateli, jestli si slovník stáhne a nainstaluje. I když časy se, jak vidíme, rychle mění; takže zrovna teď si jej můžete stáhnout třeba z fripohled.webnode.cz.
Zato v jiném zajímavém programu, kde se slovník také uplatní, o kterém jsem tu zatím nenapsal, situace vypadá tak, že si jej budete muset stáhnout a jednoduše přidat, až budete vědět o jaký zajímavý počin jde. :)
Ale vrátím se na začátek, pokoušel jsem se rychle zjistit onu věc se slovníkem, když mě po klepnutí na odkaz na TeXMakerX, prohlížeč navedl na stránky, kde jsem s překvapením zjistil, že jsem zrovna potkal program, který podruhé změnil svůj název. No není to báječné? :)
A máme tu proto TeXMakerO. Jak se dočtete v úvodu na přepracovaných stránkách, písmeno O jako offspring. Vyjadřuje to, že jde o potomka Texmakeru a ne o originál, pro který má být změna názvu vyjádřením projevu úcty, vzdání pocty. Dokonce se na stránkách dočtete, jak nový název vyslovovat, aby se zdůraznil rozdíl, a nebyli jste zmateni: Tex-Maker-Big-O. Poznámka: V českých zemích, na Moravě, v Čechách a ve Slezsku, by se dalo doporučit psát a říkat Tex-Maker-Velké-O. Nebo jen Velké O? Je začátek dubna, tak uvidíme, jak dlouho jim to vydrží. :)
Ať už se vám to bude líbit tak nebo onak, pamatujte, že název distribuce Mageia se dobře v duchu, při čtení, rozhovoru, ve vlaku, autě, autobuse, na dovolené, při práci i odpočinku vyslovuje jako Mája.