Zobrazují se příspěvky se štítkemQtOctave. Zobrazit všechny příspěvky
Zobrazují se příspěvky se štítkemQtOctave. Zobrazit všechny příspěvky

QtOctave

Opravdu hodně dlouho mi vrtalo hlavou, proč QtOctave nemá rozhraní v češtině, když už opravdu hodně dlouho má překlad. A teď jsem na ten drobný detail přišel, když jsem se podíval, cože se to děje ve složce s překlady: /usr/share/qtoctave/lang.


Užasl jsem, když jsem viděl, že po instalaci se tu sice nachází soubor qtoctave_cs.ts, ale už nevidět ani kousek předpokládaného na rozdíl od .ts v tomto případě naprosto nezbytného souboru qtoctave_cs.qm. Rychle jsem jej nechal udělat a na výsledky se teď můžete laskavě podívat. (ta věc je patrně způsobena tím, že autor nepřidal název českého překladového souboru na příslušný řádek v souboru qtoctave.pro; a třeba i někde jinde)


A ve stejné situaci by mohl být i španělský překlad (ale dopředu prozradím, že není). Taky vedle souboru qtoctave_es.ts není vidět qtoctave_es.qm, ale když se podíváme na autorovo jméno, budeme předpokládat, že na jeho jazyk se snad podobná zákonitost nevztahuje. :-) Houby. :-D Zaujme nás soubor qtoctave_gl_ES.ts, ke kterému .qm je. Třeba je toto španělský překladový soubor, i když jistý bych si tím, dokud bych nenahlédl do seznamu s kódy jazyků, nebyl. Když ale porovnám oba předpokládané soubory, vidím podobnost, která jasně říká, ano, tohle je španělština. Samozřejmě na to autora upozorním. Je možné, že jen mám nainstalován program z doby před změnou k lepšímu. Ale pokud to tak není, je na čase s tím něco udělat (a se sebou samozřejmě). :-)

QtOctave

QtOctave slouží jako grafické uživatelské rozhraní programu Octave, což je jazyk vysoké úrovně na prvním místě zamýšlený pro matematické výpočty. QtOctave se pomocí nabídek pokouší o to učinit ovládání Octave jednodušším.

Přeložit toto rozhraní bylo jednoduché. Měřeno časem vždycky to záleží na celkovém počtu slov, a ten byl v tomto případě, řekněme, velmi umírněný. :-) Co je však stále v řešení, je způsob překladu některých slov, která si nechám autorem vysvětlit.

Vyskytuje se zde slovo "matrix", které bych rád zkusil přeložit jako "tabulka", a nikoli jako v matematice používané slovo "matice". Inspirací pro tento krok je "matrix editor" používaný v notačních editorech, kde znamená tabulku, která zase obsahuje údaje o notách vyjádřené zanesením do vzoru, mřížky, a vzhledem tedy tabulky. Proti tomuto záměru by však mohla jít ta skutečnost, že na jiném místě je v rozhraní použito slovo "table", které jednoznačně překládám jako "tabulka". Takže brzy uvidíme. A když by šlo o ony matice, tak taky žádný problém, prostě rychle a snadno upravím.