Po delší přestávce vydal autor přehrávače hudby Quimup Johan Spee jeho novou verzi 1.3.0. A překvapivě do ní nezahrnul překlad, který jsem udělal už před lety. Quimup je klient pro MPD (Music Player Daemon). Ovládání je zaměřeno na práci s myší. Ale pouhé přetažení složky na okno přehrávače mi nějak nezafungovalo, možná něco s nastavením?
Na začátku můžete (jako já) potřebovat změnit nastavení (něco málo upravit soubor mpd.conf, jak se napsáno v nápovědě k programu, kde se dávají rady). Ke stažení bych tedy dal i ten soubor mpd.conf, který mám od Johana Speea, protože mi to s ním funguje - tím myslím, že už je tam nastavena cesta k adresáři s hudbou. Ve složce uživatele home/uživatelXY/ se vytvoří skrytá složka .mpd, a do ní se nakopíruje ten soubor, kde se nahradí (třeba hromadně) jméno uživatele (zde pavel) za pana/paní XY. Jenže na obvyklé stránky jej nahraju jen v případě, že se mi podaří sednout k počítači, kde si ta služba, kde ty soubory můžu nahrát, nebude myslet, že a) v systému je nepodporovaná verze Javy, b) v prohlížeči není nainstalovaná nebo povolená Java. Když se nad tím zamyslím, tak dospívám k závěru, že asi mám nainstalovanou moc novou verzi Javy. Taky se tentýž již změněný soubor nakopíruje do /etc/default. Ten soubor tam (/etc/default/mpd.conf) musí obsahovat řádek, který tam zkopírujete): MPDCONF=/home/pavel/.mpd/mpd.conf. Adresář s hudbou je v mpd.conf (/home/uživatelXY/.mpd/mpd.conf) nastaven na /home/pavel/.mpd/music, takže jsem si tam tu složku music vytvořil a do ní jsem na zkoušku nakopíroval nějaké hudební soubory, abych viděl, že to jede.
Vlastně jsem to byl já, kdo jej přivedl k tomu, aby, jak hlásí v seznamu provedených změn a vylepšení, tam tu podporu pro lokalizaci přidal. A jaké je jeho zdůvodnění, že se ani neozval, aby mě vybídl k doplnění překladu? Ten dávám ke stažení. Chce to jej nakopírovat do adresáře se spustitelným souborem quimup (uděláte qmake, make, prostě postup popsaný v soubru README, nebo soubor quimup jako superuživatel zkopírujte do /usr/bin, a na stejné místo zkopírujte i quimup_cs.qm).
No víte, on buď zapomněl, že už jsem na tom v roce 2010 dělal, anebo si fakt, kromě toho, že pozapomněl, myslel, že těch změn je tak moc, že těch několik nových řetětězců nezvládnu/nebudu chtít pořešit, a tak tam nedal ani ten svůj překlad do nizezemštiny (otázka je, jak daleko s ním byl). A tak jsem mu vysvětlil, že to, že řetězců přibývá a že se mění, je přirozená součást procesu, že to tak bylo, je a zřejmě i nadále bude.
Na co ale, předpoklám, nezapomněl, je ta skutečnost, že jsem mu zachránil před víc jak rokem celý zdrojový kód ke Quimupu, když to úložiště, kde to měl, odešlo do věčných lovišť, a jiná kopie nebyla (to je mimochodem ukázka toho, jak to s tím digitálním světem může dopadnout). Ozval se tehdy, jestli bych to nenašel ve své poštovní (e-mailové) schránce, protože si dobře pamatoval, že při tom zkoušení, jestli ta podpora pro lokalizaci funguje, jak má, mi to poslal. Našel jsem. Tak takhle to bylo. Pěkná historka, která ukazuje, jaký vliv může mít obyčejný přispěvatel na celý projekt.
Kromě Quimupu vydává i přehrávač nazvaný a vypadající dost podobně (skoro stejně), Guimup. Informuje o něm na těchže stránkách, časy vydání a verze je tam ale jiná, takže je jen otázkou, kterou netřeba řešit, jestli a jak rychle by to dal bez toho, že bych to tehdy našel, dohromady, aby se to alespoň blížilo dosaženému stavu, když jsou si to tak blízké projekty. Využívají oba MPD, ale rozsah funkcí obou jsem neporovnával. Bude ale předpokládám dost podobný, i když na nich nedělá současně a stejně intenzivně. Řekl bych, že smysl předchozího vydání Guimupu by byl mimo jiné v tom, aby na tom byl tak dobře jako Quimup, a obráceně.







